תקשורת בתאילנד

בעוד שהשפה התאילנדית היא השפה הרשמית של תאילנד, אפשר לומר שאנגלית היא השפה השנייה הלא רשמית שלה. מכיוון שמבקרים תיירים ואנשי עסקים מרחבי העולם נסעו לתאילנד, אנגלית הפכה באופן טבעי ל"מטבע" הלשוני הנפוץ גם בזמן שרבים מאותם מבקרים למדו לדבר תאילנדית.

כתוצאה מכך, במרכזי אוכלוסיה המארחים זרים רבים, כמו בנגקוק, צ'אנג מאי והאיים, יש הרבה אנשים שיכולים לדבר היטב גם תאילנדית וגם אנגלית. עם זאת, מבקרים עשויים להיתקל בקושי לקלוט את השפה התאילנדית מכיוון שהיא שונה במידה ניכרת משפות זרות רבות.

השפה התאילנדית כוללת חמישה גוונים (טונים): גבוה, בינוני, נמוך, עולה ויורד, שכל אחד מהם משנה את המשמעות של 'מילים' מסוימות. מבקרים שאינם מכירים שפות טונאליות מתקשים לעתים קרובות לבטא אפילו את המונחים הבסיסיים ביותר כאשר לומדים לדבר תאילנדית, אך עם תרגול מסוים, מבקרים מגלים שתאילנדים נהנים לעזור להם בהגיית השפה התאילנדית.

תאילנדית כתובה מבוססת על אלפבית שאומץ מאנשי החמר של קמבודיה ונאמר כי הפך לסטנדרט בתקופת שלטונו של המלך Ramkhamhaeng בתקופת Sukhothai. האלפבית התאילנדי מורכב מ-44 עיצורים, 18 תנועות ו-4 סימוני דיפתונג (טונאלי).

ללמוד לקרוא תאילנדית יכול להיות מסובך יותר מאשר ללמוד לדבר אותה, שכן ההגייה של מילים כתובות אינה עוקבת אחר התקדמות ישירה של אותיות והתאילנדית הכתובה אינה ממקמת רווחים בין המילים. למרבה המזל, שלטי דרכים כתובים בתאילנדית ובאנגלית, ואזורי תיירות רבים מספקים מפות, תפריטים וספרות אחרת הן בתאילנדית והן בשפות זרות שונות.

בעיה אחת שאכן מתרחשת עבור זרים המנסים לבטא מילים תאילנדיות בצורה נכונה נגרמת כתוצאה מהתעתיק של מילים תאילנדיות לתווים רומניים. דוגמה ברורה תהיה האי פוקט, מבוטא "פו-קט"(poo-ket) ולא "פו-קט"(foo-ket) כפי שהוא מבוטא באנגלית.

יתר על כן, אין תקן רשמי לתעתיק של מילים ולכן מילים תאילנדיות רבות מאויתות בצורה שונה במפות או שלטי רחוב שונים (כלומר, אפילו רכבת העילית BTS כוללת תחנות צ'יטלום וצ'ידלום כאחד). בנוסף, בעוד שרוב התאילנדים מדברים ומבינים את הניב התאילנדי המרכזי, ישנם ניבים אזוריים שונים, כולל אלו של דרום תאילנד וצפון מזרח תאילנד, שהאחרון שבהם הוא בעצם שפת לאו (כיוון שרוב האוכלוסייה היא ממוצא לאו). .

בנוסף, בעוד שרוב התאילנדים מדברים ומבינים את הניב התאילנדי המרכזי, ישנם ניבים אזוריים שונים, כולל אלו של דרום תאילנד וצפון מזרח תאילנד, שהאחרון שבהם הוא בעצם שפת לאו (כיוון שרוב האוכלוסייה היא ממוצא לאו). . כל הניבים של השפה התאילנדית משתמשים באותו האלפבית.

בסך הכל, אתם אמורים לגלות שתקשורת באנגלית עם המקומיים יכולה להביא לכם את מה שאתם צריכים. עם זאת, זה תמיד מוערך אם אתo יכולים לדבר כמה מילים בתאילנדית בעת הזמנה במסעדה או בר!

פוסטים נוספים

לא יודעים מאיפה להתחיל?

השאירו פרטים עכשיו ונסביר לכם הכול מ-א ועד תאילנד...

דילוג לתוכן